GERICHTSDOLMETSCHERIN UND ÜBERSETZERIN FÜR DIE DEUTSCHE SPRACHE DANIJELA LONČARIĆ

GERICHTSDOLMETSCHERIN UND ÜBERSETZER FÜR DIE DEUTSCHE SPRACHE

Fachübersetzungen aus dem Deutschen ins Kroatische und aus dem Kroatischen ins Deutsche. Qualitativ hochwertige, schnelle und kostengünstige Übersetzung.

PERSÖNLICHE DOKUMENTATION

Alle Unterlagen, die Sie übersetzen möchten, können persönlich, per Post oder per E-Mail eingereicht werden. Die beglaubigte Übersetzung kann persönlich abgeholt oder per Post (mit Berechnung der Portokosten) zugestellt werden. Es ist möglich, die Übersetzung einzuscannen und per E-Mail zu versenden, aber informieren Sie sich in diesem Fall vorher, ob die Institution, bei der Sie die Übersetzung einreichen, eine solche Form der Dokumentenübergabe akzeptiert.

id-card

PERSONALAUSWEIS

REISEPASS

STAATSBÜRGERSCHAFTSNACHWEIS

FÜHRERSCHEIN

FÜHRUNGSZEUGNIS

ANSÄSSIGKEITSBESCHEINIGUNG

HEITATSURKUNDE

user--profile

STERBEURKUNDE

EHEFÄHIGKEITSZEUGNIS

GEBURTSURKUNDE

ZEUGNISSE

diplome

diploma

NOTENAUSZÜGE

BEFÄHIGUNGSNACHWEISE

ZERTIFIKATE

LEBENSLAUF

ANTRÄGE

ANDERE UNTERLAGEN IM ZUSAMMENHANG MIT BILDUNG UND AUSBILDUNG

ÄRZTLICHE BEFUNDE

SONSTIGE UNTERLAGEN

MÜNDLICHE ÜBERSETZUNG

Mündliche Übersetzungen müssen drei bis fünf Tage vor der Übersetzung bestellt werden und wenn möglich, muss eine Vorlage oder ein Entwurf des zu übersetzenden Textes vorgelegt werden.

Prof. Danijela Lončarić

Ich übersetze und beglaubige amtliche Dokumente (sie sind im Leistungsverzeichnis einzeln aufgeführt), die für rechtliche und behördliche Zwecke beglaubigt werden müssen.

Ich bin Gerichtsdolmetscherin und Übersetzerin mit langjähriger Erfahrung in der Übersetzung von Texten und Dokumenten aller Art, besonders im Bereich der wirtschaftlichen und rechtlichen Übersetzungen.

Kundenmeinungen

Nach oben

GERICHTSDOLMETSCHERIN UND ÜBERSETZERIN FÜR DIE DEUTSCHE SPRACHE DANIJELA LONČARIĆ